Baybayin

Artists, educators, and enthusiasts use these platforms to share tutorials, artworks, and historical facts about the script, sparking interest among younger generations.The earliest known use of the word to refer to the script was from the Vocabulario de la lengua tagala (1613) by Pedro San Buenaventura as baibayin.Historically Southeast Asia was under the influence of Ancient India, where numerous Indianized principalities and empires flourished for several centuries in Thailand, Indonesia, Malaysia, Singapore, Philippines, Cambodia and Vietnam.[20] French archaeologist George Coedes defined it as the expansion of an organized culture that was framed upon Indian originations of royalty, Hinduism and Buddhism and the Sanskrit language.[22] Examples of these include raja, rani, maharlika, and datu, which were transmitted from Indian culture to Philippines via Malays and the Srivijaya empire.[citation needed] Indian Hindu colonists played a key role as professionals, traders, priests and warriors.It was written in the Kawi script in a variety of Old Malay containing numerous loanwords from Sanskrit and a few non-Malay vocabulary elements whose origin is ambiguous between Old Javanese and Old Tagalog.Geoff Wade has argued that the baybayin characters "ga", "nga", "pa", "ma", "ya" and "sa" display characteristics that can be best explained by linking them to the Cham script, rather than other Indic abugidas.[1][36] Although one of Ferdinand Magellan's shipmates, Antonio Pigafetta, wrote that the people of the Visayas were not literate in 1521, the baybayin had already arrived there by 1567 when Miguel López de Legazpi reported from Cebu that, "They [the Visayans] have their letters and characters like those of the Malays, from whom they learned them; they write them on bamboo bark and palm leaves with a pointed tool, but never is any ancient writing found among them nor word of their origin and arrival in these islands, their customs and rites being preserved by traditions handed down from father to son without any other record."[38] The earliest printed book in a Philippine language, featuring both Tagalog in baybayin and transliterated into the Latin script, is the 1593 Doctrina Christiana en Lengua Española y Tagala.There is also a series of legal documents containing baybayin, preserved in Spanish and Philippine archives that span more than a century: the three oldest, all in the Archivo General de Indias in Seville, are from 1591 and 1599.[39][5] Baybayin was noted by the Spanish priest Pedro Chirino in 1604 and Antonio de Morga in 1609 to be known by most Filipinos, and was generally used for personal writings and poetry, among others.Pedro Chirino, a Spanish priest and Antonio de Morga noted in 1604 and 1609 that most Filipino men and women could read baybayin.[40] During the colonial period, Filipinos began keeping paper records of their property and financial transactions, and would write down lessons they were taught in church.[18] Documents written in the native language and began to play a significant role in the judicial and legal life of the colony.Learning the Latin alphabet also helped Filipinos to make socioeconomic progress, as they could rise to relatively prestigious positions such as clerks, scribes and secretaries.The rarity of pre-Hispanic baybayin texts has led to a common misconception that fanatical Spanish priests must have destroyed the majority native documents.Anthropologist and historian H. Otley Beyer wrote in The Philippines before Magellan (1921) that, "one Spanish priest in Southern Luzon boasted of having destroyed more than three hundred scrolls written in the native character".In fact, historians have been unable to verify Beyer's claim,[18] and there is no direct evidence of substantial destruction of documents by Spanish missionaries.[56] Hector Santos has suggested although that Spanish friars may have occasionally burned short documents such as incantations, curses and spells (deemed evil by the church) but rejected the idea that there was any systematic destruction of pre-Hispanic manuscripts.There are also no reports of Tagalog written scriptures, as the Filipinos kept their theological knowledge in oral form while using the Baybayin for secular purposes and talismans.[58] The scholar Isaac Donoso claims that the documents written in the native language and in native scripts played a significant role in the judicial and legal life of the colony and noted that many colonial-era documents written in baybayin still exist in some repositories, including the library of the University of Santo Tomas.ᜐᜒᜎ ᜀᜌ᜔ ᜉᜒᜈᜄ᜔ᜃᜎᜓᜂᜊᜈ᜔ ᜈᜅ᜔ ᜃᜆᜓᜏᜒᜍᜈ᜔ ᜀᜆ᜔ ᜊᜓᜇ᜔ᜑᜒ ᜀᜆ᜔ ᜇᜉᜆ᜔ ᜋᜄ᜔ᜉᜎᜄᜌᜈ᜔ ᜀᜅ᜔ ᜁᜐᜆ᜔ ᜁᜐ ᜐ ᜇᜒᜏ ᜈᜅ᜔ ᜉᜄ᜔ᜃᜃᜉᜆᜒᜍᜈ᜔᜶ Ang lahát ng tao'y isinilang na malayà at pantáy-pantáy sa karangalan at mga karapatán.Baybayin–Tagalog Unicode range: U+1700–U+171F The virtual keyboard app Gboard developed by Google for Android and iOS devices was updated on 1 August 2019[68] its list of supported languages.
Indian cultural extent.
The Laguna Copperplate Inscription.
The Eastern Cham script
Pages of the Doctrina Christiana , an early Christian book in Spanish and Tagalog, both in the Latin script and in baybayin (1593)
Amami , a fragment of the Ilocano Lord's Prayer, written in Ilocano baybayin (Kur-itan, Kurdita), the first to use krus-kudlít. [ 41 ] [ 42 ]
The Monreal stone, which is the centerpiece at the baybayin section of the National Museum of Anthropology
The Doctrina Christiana at the National Museum Of Anthropology
A Filipino dha sword inscribed with baybayin characters
A screenshot image of the baybayin keyboard on Gboard.
Baybaşin familyAbugidaTagalogBisayan languagesSambaliIlocanoKapampanganPangasinanSanskritEgyptianProto-SinaiticPhoenicianAramaicBrahmi scriptTamil-Brahmi scriptPallava scriptKawi scriptBuhid scriptHanunuo scriptKulitanTagbanwa scriptBalinese scriptBatak scriptJavanese scriptLontara scriptMakasar scriptSundanese scriptUlu scriptsRejang scriptISO 15924UnicodeUnicode rangephonetic transcriptionsInternational Phonetic Alphabetquestion marks, boxes, or other symbolsBrahmic scriptsSharadaGurmukhiKhojkiKhudabadiMultaniMahajaniKamarupiSiddhamNagariDevanagariGujaratiNandinagariKaithiSylheti NagriBengali–AssameseBengaliAssameseTirhutaNepaleseBhujimolRanjanaSoyomboPracalitTibetanMeiteiLepchaPhagspaZanabazar squareMarchenTamyigKalingaBhaiksukiTocharianBhattiproluTamil-BrahmiPallavaGranthaMalayalamTigalariDhives AkuruSaurashtraSinhalaKhom ThaiSukhothaiFakkhamThai NoiTai VietLai TayBalineseJavaneseOld SundaneseSundaneseLontaraMakasarLampungRejangHanunooTagbanwaMon–BurmeseBurmeseChakmaS'gaw KarenTanchangyaKhamtiTai LeModern MonTai ThamNew Tai LueVatteluttuKolezhuthuMalayanmaKadambaTelugu-KannadaKannadaGoykanadiTeluguPhilippine scriptVisayan languagesKampampanganPhilippine languagesLatin alphabetSpanish ruleTagalog blockTagbanwa scriptsArchives of the University of Santo TomasCongressVocabulario de la lengua tagalaumbrella termneologismArabic scriptGreater IndiaIndianization of Southeast AsiaSoutheast AsiaAncient IndiaIndianized principalitiesThailandIndonesiaMalaysiaSingaporeCambodiaVietnamIndianizationGeorge CoedesHinduismBuddhismSanskrit languageHinduism in Southeast AsiaBuddhism in Southeast AsiaIndian honorificsFilipinomaharlikaMalaysSrivijaya empireChampaMalay ArchipelagoPallava dynastyIndian scriptsIndian languagesIsaac TaylorCoast of BengalKistnaT. H. Pardo de TaveraMaritime Southeast AsiaLaguna Copperplate InscriptionOld MalayOld JavaneseOld TagalogButuan Ivory SealButuanNational Museum of the PhilippinesDavid DiringerSouth SulawesiSumatraBuginese charactersSulawesiOld Makassarvowel canceler markersMakassarChampa KingdomCham scriptSambal languageZambalesIlocosBicol regionPangasinan languageVisayasPampangaBatangasFerdinand MagellanAntonio Pigafettathe VisayasMiguel López de LegazpiFrancisco AlcinaManilaDoctrina Christiana en Lengua Española y TagalaFr. Juan de PlacenciaArchivo General de IndiasPedro ChirinoAntonio de MorgaWilliam Henry ScottIlocano baybayinCardinal BellarmineLagunaIliguainagrammatical structuresyllabariesNational Museum of AnthropologyMonreal stoneRizal Elementary SchoolTicao IslandMasbateslipperslimestoneDoctrina ChristianaIlocanospalm leavesbambooWoodblock printedMindoroSpanish soundsH. Otley Beyerdirect evidenceIslamizationviramaHanunóo scriptPhilippine passportse-passportProverbsKatipunanMagdiwang factionNational Historical Commission of the PhilippinesNational Library of the PhilippinesCultural Center of the PhilippinesNational Commission for Culture and the Artseternal flameOrder of LakandulaLakandulaNational Living Treasures AwardPalawan peopleKulitan scriptKapampangan languagereformednational anthemLupang HinirangTagalog (Unicode block)virtual keyboardGboardGoogleAndroidweb applicationsinput methodFilipino orthographyHanuno'o scriptBasahanButuan Silver PaleographTagalog languageHistory of Indian influence on Southeast AsiaWayback Machinepublic domainSmith, Monica L.Scott, William HenryKawi familyBilang-bilangHanunó'oPhilippine scriptsEskayanAbakadaPhilippine Braillewriting systemsHistory of writingGraphemeundecipheredinventorsconstructedby first written accountsAbjadsNumeralsHatranArabicElifbaEgyptian hieroglyphsElymaicHebrewAshuriCursiveSolitreoTifinaghMandaicManichaeanNabataeanAncient North ArabianPahlaviInscriptionalInscriptional ParthianPsalterPaleo-HebrewPitman shorthandSamaritanSouth ArabianSogdianSyriacTeeline ShorthandUgariticAbugidasBrahmicLaṇḍāNepalese scriptsLitumolKaraniʼPhags-paSiddhaṃLangdiOld MaldivianEveyla AkuruTai NoiBharatiBoyd's syllabic shorthandCanadian syllabicsDéné syllabicsGeʽezGunjala GondiJapanese BrailleSaratiKharosthiMandombeMasaram GondiMeroiticMwangwegoPahawh HmongSorang SompengTengwarThaanaThomas Natural ShorthandWarang CitiAlphabetsAriyakaArmenianAvestanPazendAvoiuliBassa VahCarianCaucasian AlbanianCoelbrenCoorgi–Cox alphabetCopticCyrillicBosnianDeseretDuployan shorthandEclectic shorthandElbasanEnochianEtruscanFraserGabelsberger shorthandGadabuursiGaray alphabetGeorgianAsomtavruliNuskhuriMkhedruliVeso BeyGlagoliticGothicGregg shorthandArchaicGreco-Iberian alphabetHangulHanifiKaddareKayah LiKlingonBeneventanBlackletterCarolingian minusculeFrakturGaelicInsularInterlacKurrentMerovingianSütterlinTironian notesVisigothicLycianLydianManchuMedefaidrinMolodtsovMundari BaniOl ChikiOld HungarianOld ItalicOld PermicOrkhonOld UyghurMongolianEvenkiGalik alphabetVagindraOl OnalOsmanyaPau Cin HauPhrygianPisidianAnglo-SaxonCipherDalecarlianElder FutharkYounger FutharkMarcomannicMedievalStavelessShavianSideticSunuwarTodhriVellaraVisible SpeechVithkuqiZaghawaBrailleMaritime flagsTelegraph codeNew York PointFlag semaphoreMoon typeIdeogramsAdinkraBlissymbolsDongbaErsu ShabaIsotypeKaidāMiꞌkmawMixtecNew Epoch Notation PaintingNsibidiSiglas poveirasTesterianYerkishZapotecLogogramsChinese family of scriptsChinese charactersSimplifiedTraditionalOracle bone scriptBronze scriptsSeal scriptbird-wormChữ NômSawndipJurchenKhitan large scriptTangutCuneiformAkkadianAssyrianElamiteHittiteLuwianSumerianAnatolianCretanIsthmianProto-ElamiteTenevilDemoticHieraticHieroglyphsHindu-ArabicAttic (Greek)MuiscaSitelen PonaSemi-syllabariesLinear ElamiteCeltiberianNortheastern IberianSoutheastern IberianDungingEspanca scriptKhitan small scriptSouthwest PaleohispanicBopomofoSign languagesASLwriteSignWritingStokoe notationBétéByblosCanadian AboriginalCherokeeCypriotCypro-MinoanDitema tsa DinokoGreat Lakes AlgonquianHiraganaKatakanaMan'yōganaHentaiganaSōganaJindai mojiKikakuiKpelleLinear BNüshuNwagu Aneke scriptOld Persian cuneiformWoleaiYugtun1829 brailleInternational uniformityASCII brailleUnicode braille patternsAlbanianAzerbaijaniCantoneseCatalanChinese (mainland Mandarin)EnglishUnified EnglishEsperantoFrenchGermanGhanaianGuaraniHawaiianHungarianIñupiaqItalianLatvianLithuanianLuxembourgishMalteseMāoriNavajoNigerianPhilippinePolishPortugueseRomanianSamoanSlovakSouth AfricanSpanishTaiwanese MandarinTurkishVietnameseYugoslavZambianEstonianFaroeseIcelandicScandinavianNorthern SámiBelarusianBulgarianKazakhKyrgyzRussianUkrainianPersianBharati BrailleDevanagari (Hindi / Marathi / Nepali)Bengali (Bangla / Assamese)PunjabiAmharicDzongkhaInuktitutThai and LaoAlgerian BrailleAmerican BrailleMainland Chinese MandarinTwo-cell Chinese (Shuangpin)JapaneseKoreanGardner–Salinas braille codesBraille musicCanadian currency marksComputer Braille CodeInternational Phonetic Alphabet (IPA)Nemeth braille codeBraille technologyBraille e-bookBraille embosserBraille translatorBraille watchMountbatten BraillerOptical braille recognitionPerforationPerkins BraillerRefreshable braille displaySlate and stylusBraigoLouis BrailleCharles BarbierRóża CzackaValentin HaüyHarris MowbrayThakur Vishva Narain SinghSabriye TenberkenWilliam Bell WaitBraille Institute of AmericaBraille Without BordersJapan Braille LibraryNational Braille AssociationAmerican Printing House for the Blindtactile alphabetsDecapointNight writingVibrateseAccessible publishingBraille literacyRoboBrailleGolden TaraIndianized kingdomIndian cultural influences in early Philippine politiesSrivijayaMajapahitMadja-asMaynilaNamayanRajah HumabonSinghapalaRajah MatandaRajah SulaymanSultanate of MaguindanaoSultanate of BuayanSultanate of SuluBattle of Manila (1762)IndosphereIndian settlement in the PhilippinesCainta historic settlement of IndiansReligionReligion in pre-colonial PhilippinesBuddhism in the PhilippinesAswangDiwataHinduism in the PhilippinesPhilippine mythologyDeities of Philippine mythologyPhilippine folk literatureNanak Darbar Indian Sikh Temple, IloiloIndia–Philippines relationsTourism in the PhilippinesVisa requirements for Indian citizensTourism in IndiaVisa requirements for Philippine citizensFilipinos in IndiaLanguageSampaguita Filipino national flower is named from Indian sanskrit ChampakaMurrah buffaloCentral Institute for Research on Buffaloes, Hisar, Haryana, IndiaPhilippine Carabao CenterNueva EcijaBusiness process outsourcing to IndiaBusiness process outsourcing in the PhilippinesIndian CompaniesKudyapi guitar influenced by the Indian classical musicFilipino martial arts inspired by the Indian martial artsBiag ni Lam-ang Ilocano epic based on the Indian Hindu epics Ramayana and MahabhartaIbalong epic of Bicol based on Indian epics Ramayana and MahabhartaDarangen epic of Maranao people based on Indian epics RamayanaPangalay or Daling DalingCuisineIndian FilipinoEthnic groups in the PhilippinesForeign citizens residing in PhilippinesIndian peopleDr. Leticia Ramos-Shahani - sister of former President Fidel Ramos is married to an IndianJanina San Miguel (Binibining Pilipinas 2008)Venus Raj (Binibining Pilipinas 2010)Parul Shah (Binibining Pilipinas Tourism 2014)Ramon Bagatsing (Manila mayor)Raymond Bagatsing (actor)Cassandra Ponti (actress)Chanda Romero (actress)Dawn Zulueta (actress)Gardo Versoza (actress)Melanie Marquez (director)Pepe DioknoSharmaine Arnaiz (actress)Zia Marquez (actress)José W. Diokno (politician)Dr. Juan R. Francisco (Indologist)Dr. Josephine Acosta Pasricha (Indologist)National symbols of the PhilippinesCoat of armsFilipino languageFilipino Sign LanguageGreat SealMaka-Diyos, Maka-tao, Makakalikasan at MakabansaPhilippine eaglePhilippine pearlSampaguitaAnahawBahay kuboBalangayBarongBaro't sayaBayan KoCarabaoCariñosaJeepneyJuan dela CruzLechonMalacañang PalaceMilkfishNational SealPhilippine pesoSinigangTiniklingWaling-walingNational heroesAndrés BonifacioJosé RizalBenigno Aquino Jr.Martyrs and heroes during the martial law periodNational Heroes DayVeterans of the Second World WarApolinario MabiniCorazon AquinoEmilio AguinaldoGabriela SilangJuan LunaMarcelo H. del PilarMelchora AquinoSultan Dipatuan Kudarat