[3] It appears different from other Indic scripts such as Bengali, Odia, Gurmukhi or Devanagari, but a closer examination reveals they are similar except for angles and structure.[4] The Khudabadi script was created by the Sindhi diaspora residing in Khudabad to send written messages to their relatives, who lived in their hometowns.Due to its simplicity, the use of this script spread very quickly and got acceptance in other Sindhi groups for sending written letters and messages.[7] Sir Bartle Frere, the Commissioner of Sindh, then referred the matter to the Court of Directors of the British East India Company, which directed that: In the year 1868, the Bombay Presidency assigned Narayan Jagannath Vaidya (Deputy Educational Inspector of Sindh) to replace the Abjad script used for Sindhi with the Khudabadi script.The present script predominantly used in Sindh as well as in many states in India and else, where migrants Hindu Sindhi have settled, is Arabic in Naskh styles having 52 letters.
Extract from the Parable of the Prodigal Son in 'improved' Khudawadi-script Sindhi, from the
Linguistic Survey of India
by George Grierson (1919, p. 101)
Cover page of a book written in Standard Sindhi (Khudabadi)