Shakespeare in Original Pronunciation

[2] Spearheaded by linguist David Crystal and play director, Tim Carroll,[3] this was the beginning of contemporary interest in Shakespeare in original pronunciation.[9] On the other hand, Laura Lodewyck, Assistant Professor of Theatre at North Central College,[10] comments that "there are limits to the OP enterprise.[9][12] An example of a Shakespearean rhyme that no longer works in Modern English comes from A Midsummer Night's Dream, Act 3, Scene II, lines 104-106: Flower of this purple dye, Hit with Cupid's archery, Sink in apple of his eye.Laura Lodewyck in her paper[4] cites a The New Yorker review of the 2005 production of Troilus and Cressida in which the reviewer John Lahr states: "Soaring Shakespearean lines, such as 'Her hand / In whose comparison all whites are ink,' evaporate like a cough in the theatre... the waves of words produce a mesmerizing static, sort of like listening to poetry underwater."Although the beginning of the Globe's foray into Original Pronunciation showed that older actors had more difficulty in embracing it, successful performances eventually occurred.
ShakespearephonologyEarly Modern EnglishShakespeare's GlobeLondonRomeo and JulietDavid CrystalTroilus and CressidaA Midsummer Night's DreamTwelfth NightAs You Like ItGreat Vowel ShiftModern EnglishNorth Central Collegeline–loin mergerH-droppingThe New YorkerJohn LahrBen CrystalOxford University PressThe GuardianShakespeare BulletinYouTubeFolger Shakespeare Library